Niemiecki dziennik „Allgaeuer Zeitung”, po interwencji polskiej ambasady w Berlinie, usunął zwrot „polski obóz koncentracyjny”. Określenie znalazło się w artykule internetowym dziennika. Polska Ambasada w Berlinie żądała od redakcji szybkiego sprostowania tego fałszywego określenia.
Artykuł ukazał się na stronie internetowej wczoraj wieczorem. Gazeta, omawiając historię Enegelberta M., napisała, że był on jednym z ostatnich więźniów, któremu w polskim obozie koncentracyjnym „Auschwitz” wytatuowano obozowy numer na ramieniu. Aktualizacja dokonana przed południem usunęła określenie „polski”.
Rzecznik prasowy polskiej ambasady w Berlinie Dariusz Pawłoś mówił Polskiemu Radiu, że natychmiast do redakcji „Allgaeuer Zeitung” w Kemtpen zostało wysłane pismo z żądaniem sprostowania.
„Sformułowania takie jak „polskie obozy koncentracyjne”, czy „polskie obozy zagłady”, czy też „obozy koncentracyjne w Polsce” są nie tylko obraźliwe dla Polaków i polskich obywateli, którzy cierpieli i ginęli w tych obozach, ale również dla ich rodzin i całego polskiego społeczeństwa”
– powiedział rzecznik.
Rzecznik prasowy polskiej ambasady zapewnił, że Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Berlinie oraz polskie placówki konsularne zawsze będą interweniować w sytuacjach, gdy będzie fałszowana historia Polski i gdy będzie szkalowane dobre imię Polski i Polaków.